Добавить свою статью
26 Мая 2011
Кыргызстан будут преследовать несчастья, пока некоторые слова гимна не будут изменены

Председателю
Комиссии по изменению текста
Государственного гимна и внешнего вида Государственного флага Кыргызской Республики
Маматалиеву А. М.

Копия Премьер-министру КР
Атамбаеву А.Ш.
И.о. президента КР
Отунбаевой Р.И.

Уважаемый Председатель!

Кыргызстан будут преследовать несчастья, пока некоторые слова гимна не будут изменены

«Косомдорун элди алдап коч бузулат, сак болгун!
Соолотунон ажырап  соз бузулат, сак болгун!»
Кет БУКА
«Карангы элге-каапыр да молдо»
Молдо НИЯЗ

Гимн Кыргызской Республики в своем тексте содержит слово «несчастье», пока в гимне будет содержаться это слово, счастья у народа не будет.

Слово «бейкуттук» в последнем абзаце гимна переводится (с таджикско-персидского предлога «бей» и кыргызского слова «кут» бей+кут= бейкут) как «несчастье», но в русском варианте гимна это слово дается в положительном ракурсе.

В то же время, если правильно, грамотно перевести гимн, то последнее предложение будет свучать следующим образом: «…Дает несчастье кыргызской земле».

Таким образом, кыргызстанцы получают негативную установку, слушая гимн. Каждый день эфир национального канала начинается и заканчивается с гимном, мы с самого утра до поздней ночи ( опят до самого рассвета) чувствуем негативную ауру слова. «Вначале было слово» так начинается Библия. «Слово имеет свойство материализоваться»,- гласит Коран.

В туркских языках ( в том числе и кыргызском) (агглюгинативных-«приклеиваюших») префиксы (приставки, присоединяемые к началу слова) отсутствуют; они перешли в кыргызский язык из персидского и арабского языков в определенных сочетаниях, но самостоятельно на кыргызской почве не возникают.

БЕ(й) приставка, таджикско-персидского происхождения придающий словам значения: лишенный чего-либо, не имеющий чего-либо, соответствует приставкам без= и не= соответствует кыргызским суффиксам =сыз, =суз,=сиз и слову «жок»

Например: бейокмот «неправительственный» от окмот «правительство»; бейкуноо «невинный» от куноо «вина»; бейтааныш «незнакомый» от тааныш «знакомый»; бейадеп «невоспитанный» от адеп «воспитание», бейпил «бездеятельный», «бездейственный» от арабского слова «фъил» «действие»; бейалкоголь «безалкогольный» от «алкоголь».

Бейкут ир.(иранского происхождения) спокойный, безмятежный; спокойно, безмятежно. («Кыргызско русский словарь», Москва, 1965 г. Стр.124)

К.Юдахин утверждает, что слово «бейкут» иранского происхождения, но переводит его на русский язык «спокойный», «безмятежный. Мятеж переводится как «козголон»! Вышеуказанном словаре слово «кутсуз» переведена: «несчастье» (Там же; стр. 453). Бейкут Юдахин сам себе противоречит!

К. Юдахин признается: «Из стариков колхозников мне особенно много дал Осмон Конгурбаев, большой знаток киргизской народной мудрости». («Кыргызско русский словарь», Москва, 1965 г. Предисловие Там же). Явно колхозник Конгурбаев ввел заблуждение профессора К.Юдахина!

Исконно кыргызское слово «кут» вытеснил ирано-таджикское слово «бахт» т.е. «бакыт», кыргызское слово «таможня» (от слова «тамга») вытеснил ирано-таджикское слово «бочи» т.е. «бажы» таможня, кыргызское слово «соок» ирано-таджикское слово «устукан» кость, кыргызское слово «катын» вытеснил арабское слово «аял» женщина, кыргызское слово «тенир» вытеснил таджикское слово «худо» «кудай», кыргызские слова «ата» и «апа» уступили свое место русским словам «папа» и «мама».

Если иранское слово «бейкут» перевести на язык Манаса, оно означает: «кутсуз», «куту жок».Вот где надо искать истоки «манкуртизма, и баранизма!

Прогрессивно мыслящие депутаты не против «Манаса» как это утверждает независимый журналист Эсенбай Нурушев (« Депутаты против «манаса», «Вечерний Бишкек» 6 мая 2011 г. № 77(10233) Стр. 15 ), наоборот, они против «манкуртизма». Если вчера нам затыкали рот ссылкой на классиков «марксизма-ленинизма» или на «речь генсеков», то сегодня пытаются заткнут рот «манасом».

Далее Э. Нурушев продолжает: «во-вторых, то, что слово «бейкут» не связано с исконно кыргызским понятием «кут», вполне можно доказать на основе фонетического, сравнительно-исторического анализа. И вообще, не важно не то, от чего заимствовано или из каких понятий было образовано то или иное слово, а в каком значении оно закреплено в языке» (Там же стр.15).

Вот пища для фонетического, сравнительно-исторического анализа:

БЕХУД 1) сам не свой, вне себя; впавший в исступление; 2) впавший в бесчувственное состояние.

БЕХУДО безбожник, атеист.

БЕХУДИ 1) обморок, забытьё, бесувственное состояние; 2) исступление, аффект; 3) погружение в небытье, самосозерцание, нирвана.

«Таджикско-русский словарь», ГИС, Москва, 1954, стр. 67.

БЕХУД булмок почувствовать себя скверно; упасть в обморок. «Узбекско-русский словарь», ГИС, Москва, 1959, стр. 68.

БЕХУШЛИК 1)безчувственное, обморочное состояние, обморок; 2) затмение; временное помрачение сознание. Там же стр. 70.

В азербайджанском, казахском, татарском, туркменском, турецком языках не встречаются словосочетания «бейкут» или «бейпил». На турецком и узбекском языках есть слово «кут». Она переведена на русский язык: «счастье», «удача».

Ведь великий поэт и просветитель Юсуф Баласагуни назвал свою книгу «Кутадгу билиг» («Благодатное знание»).

В антропонимах тоже отсутствует предлог = БЕ(й) (Кутман, Куткелди, Кутугали, Кутберди, Кутубек, Кутубай, Кутукожо, Кутбилла-мужские имена; Кутбинса, Кутуя –женские имена).

Топонимы тоже нет под названием «бейкут» или «бейпил»

«Кыргызско-руссий словарь» вышел в свет 1965 году. С тех пор в нашей лексике появились два словсочетания иранского происхождения «бейкут» и «бейпил» в положительном ракурсе. Почти 50 лет, точнее 46 лет мы «бейкуты» и «манкурты». Как в анекдоте: «Сен билесинби, же сельсовет билеби?!» Некоторые сами толком ничего не понимают, но и другим не дают обсуждать проблему по существу. Вот так и живем в заблуждении почти 50 лет! «Бейкут» = «кутсуз», «куту жок».

Что делать если слово неграмотно, невежественно «закреплено» в языке? Упасть в «обморок, бесчувственное состояние» и согласиться как манкурт! Или не «погружаться в небытье», а бороться с невежеством! Думающие выбирют второе! Манкурты первое! Плохо когда знаешь язык, но не понимаешь этимологию и семантические значения слова. Знать и понимать это разные вещи. После принятия несчастного гимна на кыргызсой земле было много бед (2 млрд. внешный долг, разграбление страны, прихватизация и.т.д. и.т.п). Пора внести поправки гимн, кабы избежать грядущих бед: «революций», восстаний, бунтов, бойни, резни, воровство, переворотов, бегство президентов и дзертирство главнокомандующих…

В науке тоже будет настоящая революция. Мы избавимся от полувекового заблуждения. Больше не будет применятся негативные слова «бейкут» и «бейпил» в положительном ракурсе. Кыргыз жеринен бейкуттук кетип, куттулук орнойт.

Как гласить Священный Коран: «Выше любого знаюшего есть (более) знающий» (Сура Юсуф, аят 76). Пора исправить ошибки «бейкута» К.Юдахина и Ко.

 

Байыртадан буткон муноз элиме,          «Характер присущий моему народу издревле:
Досторуна даяр дилин берууго.            Готовь отдать друзьям душу и сердце.
Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,      Этот единство скрепляя сплоченность народа,
Бейкуттукту берет кыргыз жерине».   Дает несчастьекыргызской земле».

 

Каныбек АБДЫКАДЫРОВ
Историк, тюрколог
Член президиума республиканского фонда им. И. Раззакова
Бывший и.о. заведующего отделом Ономастики и прикладной лингивистики института языка и литературы АН Киргизской ССР
Бывший стажер Правительства Турецкой Республики

Адрес: г.Бишкек бул. Эркиндик, 45. Тел.: 0555 23-84-77 или 0778 78-63-25

PS . Учитывая тотальный кризис, плачевное состояние экономики пока нет необходимости полностью обновить госсимволик.Ограничится лишь поправками. Изменит припев «Вперед кыргызский народ…) и изложить соответствующий абзац гимна в следующей редакции: «Куттуулукту берет кыргыз жерине»: «Дает счастье кыргызской земле». Вначале было слово…

 

КЫРГЫЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫН ГИМНИ

Созу: Ж. Садыков, М. Кулуевдердики
Музыкасы: Н. Давлесов, К. Молдобасановдуку  

Ак монгулуу аска-зоолор, талаалар,
Элибиздин жаны менен барабар.
Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
Сактап келди биздин ата-бабалар. 

Кайырмасы:
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Оркундой бер, осо бер,
Оз тагдырын колунда. 

Байыртадан буткон муноз элиме:
Досторуна даярдилин берууго.
Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
Бейкуттуктуберет кыргыз жерине. 

Кайырмасы:
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Оркундой бер, осо бер,
Оз тагдырын колунда. 

Аткарылып элдин умут тилеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Ыйык сактап урпактарга берели. 

Кайырмасы:
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Оркундой бер, осо бер,
Оз тагдырын колунда.

 

КЫРГЫЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫН ГИМНИНИН ЖАНЫ РЕДАКЦИЯСЫ

 

Созу: Ж. Садыков, М. Кулуев, К. Абдыкадыров
Музыкасы: Н. Давлесов, К. Молдобасанов

 

Ак монгулуу аска-зоолор, талаалар,
Элибиздин жаны менен барабар.
Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
Сактап келди биздин ата-бабалар.

Кайырмасы:

Уланталы улуу кыргыз тарыхын,
Жараталы жеништердин жанысын.
Кыргыз деген кутсал атты очурбой,
Бек сактайлы Атажурттун намысын.

 

Байыртадан буткон муноз элиме:
Досторуна даяр жардамберууго.
Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
Куттуулуктуберет кыргыз жерине.

 

Кайырмасы:
Уланталы улуу кыргыз тарыхын,
Жараталы жеништердин жанысын.
Кыргыз деген кутсал атты очурбой,
Бек сактайлы Атажурттун намысын.

 

Аткарылып элдин умут тилеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Ыйык сактап урпактарга берели.

Кайырмасы:

Уланталы улуу кыргыз тарыхын,
Жараталы жеништердин жанысын.
Кыргыз деген кутсал атты очурбой,
Бек сактайлы Атажурттун намысын
Стилистика и грамматика авторов сохранена.
Мнение авторов может не совпадать с позицией редакции.
Как разместить свой материал во «Мнениях»? Очень просто
Добавить

Другие статьи автора

28-06-2011
О толковании статьи 61 Конституции КР по выборам президента КР
8278

Еще статьи

Комментарии
Комментарии будут опубликованы после проверки модератором
Для добавления комментария необходимо быть нашим подписчиком

×