Автор: Папан Дуйшенбаев
перевод на русский Бахтияра Шаматова
6 апреля 1952 года в номере №42 газеты «Комсомолец Киргизии» был опубликован его первый рассказ «Газетчик Дзюйо» и вслед за ним в этой же газете были опубликованы – в августовском номере №2 (17, 20 августа, №99, №100) рассказы «Мы идем дальше», в книге №2 литературного альманаха «Киргизстан» «Ашым», рассказ «Сыпайчи» в книге №2 этого же альманаха в следующем году и рассказ «На богаре» в газете «Советская Киргизия» от 11 апреля 1954 года в №86.
Люди, занимавшиеся исследованием творчества великого писателя, хорошо знают, что это были первые рассказы неопытного новичка, не совсем еще имеющего представления о том, с чего начинается серьезная литература и что такое художественное осмысление, написанные не из каких-то внутренних побуждений или потребностей, а в основном из внешних книжных влияний, хотя к тому времени он уже питал страсти к созданию художественных произведений и в какой-то степени освоил навыки составления предложений, техники построения сюжетной линии и поэтому автор даже не хотел вспоминать о них, не то чтобы включить их в свои последующие книги и сборники. О своем раннем творчестве он говорил, что рассказ «Газетчик Дзюйо» был написан под впечатлением какой-то статьи, но мы до сих пор нигде не читали и даже не слышали, чтобы он как-то говорил про остальные, упомянутые выше, рассказы. Почему?
Как и любой биологический вид, художники слова так же не могут перешагнуть естественный период новичка и становления. Насколько будет длиться данный период, чем он будет отличаться, какое влияние будет оказывать на его последующее творчество, какую играет роль, зависит от индивидуальных качеств, таланта, действий и стремлений художника. Немало тех, кто вошел в литературу новичком и остался таким на всю жизнь, но это тема совсем другого разговора. А здесь мы хотим отметить, что особенности художественного мышления писателя, его темперамент и талант проявились уже в его ранних сочинениях. В качестве классического примера можно привести «Донские рассказы» М. Шолохова, написанные им совсем юным новичком (До «Тихого Дона» он выпустил 3 сборника сочинений). Характерные особенности лексики, стилистики, описания героев и ритма мы позже встречаем во всемирно известных его романах «Тихий Дон», «Поднятая целина».
С одного взгляда заметно, что первые рассказы Ч.Айтматова написаны под огромным влиянием ранних рассказов народного писателя Узбекистана Михаила Шевердина. Айтматовского «Сыпайчы» почти можно считать вариантом рассказа «Сипайчи» М.Шевердина, написанного в 1947 году. Рассказ Ч. Айтматова «Мы идём дальше» начинается словами: «Вы знавали Бейшеналы аксакала?» (1:29). Рассказ М.Шевердина «У переправы» также начинается с вопроса: «Знаком ли вам горный кишлак?» (2: 499). У Айтматова есть рассказ, посвященный на эту тему «Трудная переправа» (3: 86). Одним словом, влияние М. Шевердина на молодого Айтматова требует отдельного изучения и исследования. Но оно было кратковременным, или всего лишь до появления у Ч. Айтматова понятия о большой литературе.
Таким образом, в ранних рассказах Айтматова практически нет художественного размышления, они не отличаются от обычных журналистских повествований, хотя у героев большие цели, но их социальные и психологические мотивы искусственны и не внушают доверия, язык их повествования, сюжеты примитивны, что характерны произведениям начинающих новичков. Как обычно, многие известные художники жалеют о своих ранних произведениях, написанных в молодости. Сам Айтматов также хотя и конкретно не перечислял, признавался, что его ранние рассказы были написаны не в силу воздействия жизненных обстоятельств или внутренней потребности, а из книжного влияния (5:5). Он не хотел их видеть, переиздавать, но как говорится, что написано пером, не вырубишь топором, хотел или нет этого сам автор, их находили литературоведы, исследующие его творчество и после 66 лет, даже дважды переводили их (1.Чыңгыз Айтматов, Алгачкы аңгемелер, кыргызчалаткан Мырзаян Төлөмүшев, Б., 2018, “Турар”, 76 б., 2. Чынгыз Айтматов, Аңгемелер, которгондор: Токтогазиев Т., Абдылдаева А., Бекболотов Т., Б. 2019. “Полиграф-бумресурсы”, 68б.) на кыргызский язык. Если до этого об этих рассказах не знало преобладающее большинство читателей, а в литературных кругах только слышали, то теперь они стали литературным фактом.
Хотя в психологической мотивации действий героев, доведения их образов до читателей в художественном и эстетическом плане в рассказах имели существенные недостатки, но как говорится в кыргызской пословице: «ребенок из которого выйдет толк, узнается по...» даже в тех ранних рассказах отчетливо видны политический, гражданский темперамент и активность неравнодушного художника, спешащего высказать свою позицию о проблемах и актуальных вопросах в обществе, присущие в последующем всемирно известному Айтматову. К примеру, у мальчика Дзюйо в его первом рассказе, отец погиб на войне, а мама осталась без работы после того, как американцы превратили фабрику, где она работала, в предприятие по выпуску военной продукции. Подросток Дзюйо продавая газеты, испытывает на себе издевательства со стороны американских солдат оккупантов, богачей, в нем пробуждается классовая ненависть, он обвиняет милитаристическую политику США и присоединяется к демонстрантам, поддерживающим СССР. Он начинает собирать подписи под петицию за выдворение американцев, прекращения корейской войны и установления мира. Хозяин пытается запугивать его, но он злится и мстит еще сильнее. Вот так описывает автор как Дзюйо воспринимает угрозы своего хозяина: «Дзюйо молчал. Он не боялся его. С ненавистью посмотрел на своего хозяина и собрав вещи, пошел прочь» (1:13).
Во втором рассказе автора («Ашым») пенсионер Ашым ранее работал в колхозной кузнице. Его единственный сын Сагын погиб на войне. Он долгими ночами вспоминает сына и мучаясь, не может заснуть. Чуть только глаза закроет, тут же видит во сне сына. А его дочь убил сельский мракобес Залым ходжа, который неправильно лечил её. Потом он долго будет жалеть узнав о том, что таких больных русские доктора вылечивают довольно легко и будет корить себя за то, что так легко был обманут этим ходжей.
Осень в том году настанет хорошей, урожай удается на славу и этому радуется весь народ. Когда он сидел и изготавливал черенки для граблей, видит куда -то спешащий народ, идет за ним и ставит свою подпись под призывом совета Мира.
Рассказ «Мы идем дальше» (по нашему мнению, правильнее было бы если это перевести как «Мы двигаемся дальше» и это соответствовало бы оригиналу) намного объемнее выше перечисленных и был опубликован в двух номерах газеты. Рассказ о поливщике Бейшеналы аксакале из колхоза «Кызыл Туу». В нем глазами Бейшеналы делается ретрореспективный обзор на прошлое: о том, как в 1915 году богач по имени Боромбай для продажи своей воды заставляет людей копать 3-х километровый канал через каменистую местность от Кок-Суу до Сары - Дона, как все время издевается над работягами его джигит Жолбун, как после окончания строительства канала вода не доходит до конца и прорывает середину канала и чтобы перекрыть поток воды, начинают тащить из близлежащих домов кошмы, решетки юрты, войлок, когда и это не помогает, то заставляют туда лечь самих копателей канала, и когда замерзший Бейшеналы выскакивает из воды, Жолбун избивает его и ломает ему два ребра. Теперь он сам является распределителем воды, а сын его Самсалы управляет шагающим экскаватором на строительстве канала Волга-Дон, в свою смену он выкапывает 9-10 тысячи кубометров грунта, сын не только передовик труда, но и учится в вечернем отделении водно-хозяйственного техникума и со своим экскаватором собирается ехать на строительство Большого Туркменского канала (так кажется, назывался изначально Кара-Кумский канал). Рассказ заканчивается идиллическим эпизодом: строительство канала Волга-Дон завершается, на страницах газеты «Комсомольская правда» напечатают статью «Передовой комсомольский экипаж шагающего экскаватора» с фотографией сына поливщика Самсалы и отправлением им отцу радостной телеграммы со словами: «Мечта сбылась. В 13.55 соединились Волга с Доном. Мы идем дальше».
В рассказе «Сыпайчы» повествуется о том, как каждый раз прибывшая вода в реке разносит установленные Бекназаром сыпаи (треноги, составляющие основу костяк запруды) и колхозы остаются без воды, жалевший отца сын Алымбек говорит ему, что пока не построят шлюзы, пока не откажутся от сыпаев, установленных старым методом на устьях арыка, они бессильны, на что сильно рассердившийся отец замахивается на сына кетменём в руках. Алымбек обучается на водного техника, привозит технику, вместо сыпаев строит шлюзы и бетонирует арыки. Довольный отец говорит ему: «Ты начал хорошее дело, - шепнул Бекназар, вытирая пот с лица. – В нашем роду все были сыпайчы, но такого еще не было... Ты хороший сыпайчы!..» (1:64).
Как видно, философию рассказа составляет бывшая в то время в моде, да и сейчас не потерявшая свое значение идея о том, «новое всегда побеждает старое, последующее - старое поколение». Из рассказа видно, что автор не достаточно хорошо знает сельскую жизнь, в нем встречаются наигранные эпизоды, описания, далекие от реальной жизни. На всех не будем останавливаться, но если говорить об основных, то сыпаи (треноги) для запруды не привязывают в дни разлива воды, такие работы проводятся поздней осенью или ранней весной, потому что до разлива воды должны укрепиться их основания, забиваться песками привязанные камыши, ветки. Установленные в дни разлива воды, когда заиграют пески, сыпаи не могут устоять против натиска воды. Как обычно, высокогорные ледники летом начинают таять после обеда, прибывание речек усиливается к сумеркам, а к утру вода сбывает. Сюда же можно отнести эпизод, когда ночью гремит гром и река бурлит бурным потоком, Бекназар вместе с сыном направляются к сыпаям на отводах. Потому что спасти сыпаи во время прибывания реки не удастся не только двоим, но и нескольким людям. Подобные работы в селах выполнялись только с помощью ашара, то есть, общими усилиями людей.
Поручение Бекназара своему сыну также выглядит слишком наигранно, как в примитивных кинолентах 20-30 годов прошлого столетия. «Постой! — и, подойдя вплотную, положил на плечо сына тяжелую руку. — Дело серьезное. Завтра будь примером для других… Тебе привычно, а им, может, придется впервые… Ты мой сын… Ты сын сыпайчи…» (1:54).
Почему-то в произведениях Ч.Айтматова, написанных в 1950 годы, основное место занимают темы, связанные с водой – это полив, броды, дожди. Мы думаем, что автор делает это не от обычных впечатлений, а именно впечатленный могуществом стихий воды, дождевой бури, молодой писатель обращается к ним, бросает своих героев в экстремальные ситуации и пытается этим более глубже раскрыть их внутренний мир, эмоциональные переживания. Напряжение. Это можно проследить в его других рассказах, написанных вслед за вышеуказанным, «Белый дождь», «Трудная переправа», «Ночной полив» (3: 68, 86, 127).
Недостатки, указанные выше, имеются и в этих рассказах, но их сравнительно меньше. Об этих трех рассказах известный литературовед, ученый К.Асаналиев говорил: «Одно из преимуществ этих рассказов в оригинальности их сюжетов. По нашему мнению, автор этим безусловно вносит новшество в жанр кыргызского рассказа. Конечно, в отдельных случаях в них встречаются наигранность и даже элементы схематичности» (4:383).
Об отдельных названных рассказах в разное время свои поверхностные мнения писали известные литературоведы Л.Укубаева, А. Акматалиев. Но они в истории кыргызской литературы впервые подробно и всесторонне были проанализированы в моногорафии видного ученого литературоведа Садыка Алахана (Садык Тиллебаев) «Ранние рассказы Чынгыза Айтматова». В данном труде кроме названных рассказов так же освещены общие проблемы айтматововедения, интересные, оригинальные сведения о первых айматововедах. Монография очень ценна для студентов, айтматововедов, широкой аудитории поклонников литературы и заслуживает отдельного разговора, но мы оставим это на более удобное время и продолжим свою тему.
До повести «Прощай, Гульсары» Айтматов с особым порывом освещал темы освоения целины, вопросы орошения земель, матери-земли. Например, тема освоения целины составляет основу рассказа «Ботогоз булак». В повестях «Жамиля», «Материнское поле» основное место занимают влияние природы на человека, благочестивое отношение человека к земле. Мы хорошо знаем, как главная героиня Толгонай относится к земле с искренним внутренним трепетом, глубоким чувством уважения и партнерства. Почему?
В те годы в политическо-экономическом плане приоритетными задачами и призывами были сохранение мира, освоение целинных земель, их орошение, улучшение культуры земледелия и его обеспечение техникой, внедрение в сельское хозяйство достижений науки. Ранние рассказы молодого Айтматова напрямую созвучны с этими историческими, политическими и социальными потребностями. Умение чувствовать пульс времени и писать художественные произведения в соответствии с его ритмом, создавать публицистические труды и книги-диалоги, навечно стали кровными качествами великого писателя.
Как мы уже отмечали выше, хотя в ранних рассказах писателя немало недостатков с художественно-эстетической точки зрения, в уверенности мотиваций внутреннего мира и поведения героев и даже в части лексики, сюжетной линии и т., но мы думаем, что они ценны и поучительны тем, что в них мы видим как в дверь большой литературы постучался молодой новичок с активной политической, гражданской позицией, сердцем, полным романтики, искренне стремящийся создавать художественные достояния.