В своей замечательной рукописи по истории создания Кыргызской Горной Области 1921-22 годов (она недавно наконец была опубликована в сборнике к 120-летию Юсупа), наш председатель Совнаркома Киргизской АССР Юсуп Абдрахманов, а он известен еще и как автор более 100 работ, характеризуя политическую обстановку в 1917 году в Кыргызстане, писал, что в стране имеется множество партий (около 34-х по моим расчетам — З.К.). Но в «программах и действиях» этих партий «нет отличий» (а что удивляться, сейчас мы тоже имеем то же самое — З.К.), а разделение на партии следует рассматривать «как борьбу за власть между отдельными эксплуататорскими группами».
Южное крыло «Шуро-Исламия», - сообщал он, - возглавлял феодал-миллионер Сыдыкбай, партию «Туран» - бывший волостной управитель и крупный богач Гази-Минбаши.
«Шуро - Исламия» объединяла в своих рядах высшее мусульманское духовенство, имамов, ишанов, мулл и феодальную верхушку кыргызского и узбекского общества; «Туран» - часть учащихся, учительство, переводчиков и торговый люд; «Букара» - манапов и часть кыргызской и казахской интеллигенции. Наибольшие симпатии Ю.Абдрахманова вызывала партия «Туран», как «наиболее прогрессивная», выступавшая «за выделение Туркестана под эгидой Турции». Рукопись писалась к 10 летию образования КАО в 1926 г. Прошло более 100 лет, но в партийном строительстве лучше не стало. Даже стало хуже, ибо наши партии вековой давности были хотя бы социально и идеологически структурированы, не то что сейчас. А то, что ценнейшая рукопись по истории политической жизни и государственному строительству Кыргызстана нач. 20 в. была опубликована только несколько лет тому назад, хотя мы знали об этом десятилетия назад, это настоящее безобразие, безделье и попустительство.
Попутно скажем, что необходимо также перевести и издать на русский и английский язык такие бесценные исторические труды Б.Солтоноева как «Кызыл кыргыз тарихи» и Осмоналы Сыдыкова «Мухтасар тарых-и Кыргызийа» («Краткая история кыргызов») и «Тарых-и кыргыз Шадманийа», которые являются первыми печатными трудами и источниками, вышедшими из под пера кыргызских историков. Перевести нужно, чтобы они стали достоянием мировой истории и культуры и были запущены в широкий научный оборот. Если мы будем публиковать их только на кыргызском, об этом будут знать может быть 5-10% кыргызов. И все. Сейчас эти труды известны пока только в нашей стране. Никто не знает, что у нас были свои национальные историки.
И великая культура...