Добавить свою статью
14 Января 2025
Я перевожу свои мысли

В прошлом, 2024 году наш театр, наконец-то, перестал быть «номадом», то есть, «театром-кочевником», и с некоторым опозданием, но в торжественной обстановке открыл 33-й по счету сезон в собственном здании, переданном коллективу в оперативное управление правительством. Заодно тот стал называться «Чуйским областным театром музыкальной драмы и сатиры имени Шаршена Термечикова». Словом, перевернута новая страница в истории развития сравнительно молодого учреждения искусства.

А запустили творческий сезон премьерой спектакля по мотивам популярной повести классика родной литературы “Ранние журавли” (“Эрте келген турналар”), специально инсценированной для постановки мною и мастером сцены Нургюль Мамутовой. В одно время с “...журавлями” в Ошском кырдрамтеатре была представлена на суд зрителей другая свежая работа коллег из южной столицы “Когда падают горы” (“Тоолор кулаганда”), в основе которой лежит также моя инсценировка романа.

В целях производственной необходимости, как говорится, в минувшем году пришлось в пожарном порядке толмачить с узбекского комедию Саида Ахмада “Бунт невесток” (“Келиндер козголоңу”). Ибо мы не нашли, к большому сожалению и удивлению, её кыргызской аналог, не раз и не два использованный раньше режиссёрами разных поколений в театральной жизни республики.

В старте двадцать четвертого издал очередную книгу под названием “Жолулаш ойлор” (“Попутные мысли”). Этакий стандартный сборник публицистических материалов, набросанных на кыргызском языке и напечатанных в газетах да информационно-аналитических интернет порталах. Среди них воспоминания в стиле эссе о Тугельбае Сыдыкбекове, Кусейине Карасаеве, Чынгызе Айтматове, статьи о Кубанычбеке Маликове, Габриэле Маркесе... Об отдельных собратьях по перу, ушедших от нас и живущих сегодня рядом с нами.

В финале двадцать четвёртого рассказ “Брифинг”, написанный напрямую на языке Достоевского несколько лет тому назад вошёл в “Антологию кыргызской прозы”. Да, у меня теперь имеются произведения подобного толка. При этом я не перевожу готовый текст с листа, так, как научился выражать свои мысли, когда нужно, по-русски, а потом сосредоточенно излагаю их на бумаге.

Личное портфолио автора этих строк за указанный период пополнилось тремя документальными картинами, снятыми в сотрудничестве с маститыми и молодыми киношниками: “Айтматов-собеседник” (“Айтматов-маектеш”), “Акын”, об известном поэте ХХ века Жолоне Мамытове и “Путь Айгюль” (“Айгүлдүн жолу”), о государственном деятеле современного Кыргызстана Айгюль Рыскуловой.

Опять-таки, выход в свет отдельных не доконченных до сих пор творений и реализация иных художественных идей объективно переходят в наступивший нынче год. Очень надеюсь, что и они однажды окажутся фактом, если повезёт, равным образом событием текущего культурного процесса.

Абибилла Пазылов

Стилистика и грамматика авторов сохранена.
Мнение авторов может не совпадать с позицией редакции.
Как разместить свой материал во «Мнениях»? Очень просто
Добавить

Другие статьи автора

04-10-2024
Кекилик учар. Кебелбес чындык
5481

16-09-2024
Слова, ставшие слоганом
5498

04-04-2024
Когда журналист не меняет профессию
13379

08-01-2024
Меня многое связывает с вами
18936

30-12-2023
Суеркул Тургунбаев служил литературе
19270

17-12-2023
Полезность литературы в построении позитивных отношений
19770

23-08-2023
От Федерико Майора до Карлеса Пуйоля
27609

10-05-2023
О, менин кыпчактарым «Манастагы»!
31240

24-01-2023
Нас украшают скромные награды
30563

29-12-2022
Чыңгыз Айтматов: жаңы жылдык тост
33218

Еще статьи

Комментарии
Комментарии будут опубликованы после проверки модератором

×